Po co aborygeni zjedli Cooka. Włodzimierz Wysocki

(tłumaczenie z rosyjskiego)

Ach, nie chwytaj się gdzieś cudzej talii,
Gdyż z rąk śmiało własną puścić mógł.
Wspomnij, jak do brzegów Australii,
Płynął nieżyjący dzisiaj Cook.

Tam pod wszelką palmą wśród azalii
Co dzień, nie zważając na złe dni,
Właśnie w tej słonecznej Australii
Jedli sobie wciąż dzikusy źli.

Lecz po co ci tubylcy zjedli Cooka?
Za co? – Kto wie… Milczy nauka.
Nadzwyczajnego się już nikt tu nie doszuka:
Mieli apetyt, więc zjedli Cooka.

Istnieje wersja, ze ich wódz o twarzy mruka
Krzyczał, iż smaczny jest ten kok na statku Cooka.
Pomyłka wyszła, ot o czym milczy nauka:
Zjeść chcieli koka, a zjedli Cooka.

I wcale w tym nie było chyba huku –
Weszli bez dźwięku i nawet stuku.
Puścili pałę w ruch we mroku u kaduka,
Bęc – prosto w ciemię i nie ma Cooka.

Lecz jednak mamy jeszcze przypuszczenie,
Że zjedli go z szacunku bez pragnienia,
Iż wszystkich sam podjudzał drań (w tym cała sztuka!):
“A nuż, chłopaki, chwytajcie Cooka!

Kto zmiecie go bez solu i bez cukru,
Ten już podobny stanie się do Cooka.”
I łajdak sam się znalazł, no i huknął
Gwizd bumeranga i nie ma Cooka.

I już dzikusy załamują ręce,
Tuż łamią kopie, łuce razem z sercem.
Spalili i rzucili pałę u kaduka.
Wciąż przeżywają, że zjedli Cooka.

--------------------------------------------------

Włodzimierz Wysocki, przekład Walentego Walewskiego


Walenty_Walewski

Średnia ocena: 10
Kategoria: Życie Data dodania 2011-11-10 22:38
Komentarz autora:
Napisz wiadomość Dodaj do listy znajomych Strona glówna < Walenty_Walewski > < wiersze >
Aby dodać komentarz zaloguj się
E-mail Hasło Zarejestruj się